-
1 one misfortune comes (up)on the back of another
Пословица: беда не ходит одна, беда никогда не приходит одна, беда никогда не ходит одна, пришла беда, отворяй ворота, пришла беда, открывай ворота, пришла беда, растворяй воротаУниверсальный англо-русский словарь > one misfortune comes (up)on the back of another
-
2 one misfortune comes (up)on the neck of another
Пословица: беда не ходит одна, беда никогда не приходит одна, беда никогда не ходит одна, пришла беда, отворяй ворота, пришла беда, открывай ворота, пришла беда, растворяй воротаУниверсальный англо-русский словарь > one misfortune comes (up)on the neck of another
-
3 one misfortune comes on the back of another
Универсальный англо-русский словарь > one misfortune comes on the back of another
-
4 one misfortune comes on the neck of another
Универсальный англо-русский словарь > one misfortune comes on the neck of another
-
5 one misfortune comes on the on the back of another
Пословица: беда никогда не приходит одна, пришла беда, отворяй воротаУниверсальный англо-русский словарь > one misfortune comes on the on the back of another
-
6 one misfortune comes upon the back of another
Пословица: беда в одиночку не ходитУниверсальный англо-русский словарь > one misfortune comes upon the back of another
-
7 one misfortune comes upon the neck of another
Пословица: беда в одиночку не ходитУниверсальный англо-русский словарь > one misfortune comes upon the neck of another
-
8 misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another
Пословица: беда никогда не приходит одна, пришла беда, отворяй воротаУниверсальный англо-русский словарь > misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another
-
9 MISFORTUNE
• Blessed is the misfortune that comes alone - Одна беда не беда (0)• It is easy to bear the misfortunes of others - Горе ваше, что без масла каша (Г), За чужой щекой зуб не болит (3), Что у тебя болит, то у другого не свербит (4), Чужая беда не весит (4), Чужая болячка в боку не сидит (4), Чужая слеза, что с гуся вода (4), Чужое горе не болит (4)• Misfortune arrives on horseback but departs on foot - Беда к нам приходит верхом, а от нас уходит пешком (Б)• Misfortune comes by the yard and goes by the inch - Беда приходит пудами, а уходит золотниками (Б)• Misfortune comes in bunches - Беда не ходит одна (Б)• Misfortunes cause queer bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)• Misfortunes come on wings and depart on foot - Беда к нам приходит верхом, а от нас уходит пешком (Б)• Misfortunes make us wise - Беды мучат, уму учат (Б)• Misfortunes never come alone (singly) - Беда не ходит одна (Б)• Misfortunes seldom come alone - Пошла Настя по напастям (П)• Misfortunes tell us what fortune is - Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого (H)• No man shall pass his whole life free from misfortune - Как ни ликовать, а беды не миновать (K)• One has always strength enough to bear the misfortunes of others - Чужое горе не болит (4)• One misfortune comes on (upon) the back (the neck) of another - Пошла Настя по напастям (П)• We all have strength enough to bear the misfortunes of others - Чужое горе не болит (4)• We can always bear our neighbors' misfortunes - Горе ваше, что без масла каша (Г), За чужой щекой зуб не болит (3), Что у тебя болит, то у другого не свербит (4), Чужая беда не весит (4), Чужая болячка в боку не сидит (4), Чужая слеза, что с гуся вода (4), Чужое горе не болит (4) -
10 misfortune
[mısʹfɔ:tʃ(ə)n] nбеда, несчастье; неудачаhe has suffered a great misfortune - у него большое горе; с ним случилась беда
he bore his misfortunes bravely - он стойко переносил несчастья /невзгоды, неудачи, удары судьбы/
♢
to have /to meet with/ a misfortune - прижить ребёнкаmisfortunes never come alone /singly/, one misfortune comes on the neck /on the back/ of another - посл. беда никогда не приходит одна; ≅ пришла беда, отворяй ворота
-
11 misfortune
------------------------------------------------------------[English Word] bring misfortune[Swahili Word] -haribisha[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] bring misfortune upon someone[Swahili Word] -pagaza[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] cause misfortune (to one's parents)[Swahili Word] -chimba[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] cause misfortune (to one's parents)[Swahili Word] -chimbuza[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[English Plural] misfortunes[Swahili Word] afa[Swahili Plural] maafa[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Note] more commonly pl.: maafa------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] dhara[Swahili Plural] madhara[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[English Plural] misfortunes[Swahili Word] dhiki[Swahili Plural] dhiki[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Language] Arabic[Related Words] udhiki[English Example] after misfortune comes relief (proverb)[Swahili Example] baada ya dhiki faraja (methali)------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] hizaya[Part of Speech] noun[Derived Word] hizi------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[English Plural] misfortunes[Swahili Word] kisirani[Swahili Plural] visirani[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Language] Arabic[English Example] he will bring me misfortune[Swahili Example] atanitia kisirani------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] maafa[Swahili Plural] maafa[Part of Speech] noun[English Example] Colors are God's design, not a sign of misfortune[Swahili Example] Rangi pambo lake Mungu, si alama ya maafa [Shaaban Robert, Masomo 425]------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] madhilifu[Swahili Plural] madhilifu[Part of Speech] noun[Derived Word] dhili------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] mauja[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] mdhana[Swahili Plural] mdhana[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] miuha[Part of Speech] noun[Derived Word] mauja N------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] mkasa[Swahili Plural] mikasa[Part of Speech] noun[Class] 3/4------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] msiba[Swahili Plural] misiba[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Derived Word] Arabic[Swahili Example] kumuunga mwenzi wao katika msiba [Sul]------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] muuya[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] mwuja[Swahili Plural] miuja[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[English Plural] misfortunes[Swahili Word] nuhusi[Swahili Plural] nuhusi[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Language] Arabic------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] pigo[Swahili Plural] mapigo[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Derived Word] piga V------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[English Plural] misfortunes[Swahili Word] teso[Swahili Plural] mateso[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Derived Language] Swahili[Derived Word] tesa[Note] usually plural in Swahili------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] utesaji[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] utesi[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[English Plural] misfortunes[Swahili Word] kasheshe[Swahili Plural] kasheshe[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Dialect] recent[English Example] there was a misfortune yesterday[Swahili Example] kulikuwa na kasheshe jana[Note] Used in taraab since mid 1990's------------------------------------------------------------[English Word] misfortune[Swahili Word] bahati mbaya[Part of Speech] noun[Class] 9[Derived Language] Arabic[Related Words] mbaya------------------------------------------------------------[English Word] one who brings misfortune[Swahili Word] chimvi[Swahili Plural] machimvi[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] one who causes misfortune[Swahili Word] msibu[Swahili Plural] wasibu[Part of Speech] noun[Derived Word] sibu------------------------------------------------------------[English Word] person supposed to bring misfortune[Swahili Word] mdhana[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] rel. misfortune[Swahili Word] masaibu[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] thing supposed to bring misfortune[Swahili Word] mdhana[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------ -
12 misfortune
mɪsˈfɔ:tʃən сущ. беда, неудача, несчастье;
злоключение to have, suffer (a) misfortune ≈ потерпеть неудачу She had the misfortune to get there at the wrong moment. ≈ По несчастью она попала туда в неподходящий момент. Syn: failure, rebuff misfortunes never come alone/singly посл. ≈ беда никогда не приходит одна;
пришла беда, отворяй ворота беда, несчастье;
неудача - he has suffered a great * у него большое горе;
с ним случилась беда - he had the * to lose it он имел несчастье потерять это - he bore his *s bravely он стойко переносил несчастья /невзгоды, неудачи, удары судьбы/ - companions in * друзья по несчастью > to have /to meet with/ a * прижить ребенка > *s never come alone /singly/, one * comes on the neck /on the back/ of another (пословица) беда никогда не приходит одна;
пришла беда - отворяй ворота misfortune беда, неудача, несчастье;
злоключение;
misfortunes never come alone (или singly) посл. беда никогда не приходит одна;
= пришла беда, отворяй ворота misfortune беда, неудача, несчастье;
злоключение;
misfortunes never come alone (или singly) посл. беда никогда не приходит одна;
= пришла беда, отворяй воротаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > misfortune
-
13 пришла беда, отворяй ворота
Set phrase: agues come on horseback but go away on foot, an evil chance seldom comes alone, an evil chance seldom comes alone (дословно: Беда редко приходит одна), if it rains at eleven, 'twill last till seven, it never rains but it pours, mischiefs come by the pound and go away by the ounce (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door), misfortunes never come alone (if one trouble comes, wait for the other), misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке), misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one misfortune comes on the on the back of another, one woe doth tread upon another's heelsУниверсальный русско-английский словарь > пришла беда, отворяй ворота
-
14 беда в одиночку не ходит
Set phrase: an evil chance seldom comes alone, it never rains but it pours, misfortunes never come alone, misfortunes never come singly, one misfortune comes on the back of another, one misfortune comes on the neck of another, one misfortune comes upon the back of another, one misfortune comes upon the neck of another, troubles never come singlyУниверсальный русско-английский словарь > беда в одиночку не ходит
-
15 беда никогда не приходит одна
1) General subject: misfortunes never come alone, misfortunes never come single, misfortunes never come singly2) Set phrase: an evil chance seldom comes alone, it never rains but it pours, misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one misfortune comes on the on the back of another, troubles never come singlyУниверсальный русско-английский словарь > беда никогда не приходит одна
-
16 пришла беда, открывай ворота
Set phrase: agues come on horseback but go away on foot, an evil chance seldom comes alone, if it rains at eleven, 'twill last till seven, it never rains but it pours, mischiefs come by the pound and go away by the ounce (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door), misfortunes never come alone (if one trouble comes, wait for the other), misfortunes never come singly, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one woe doth tread upon another's heelsУниверсальный русско-английский словарь > пришла беда, открывай ворота
-
17 пришла беда, растворяй ворота
Set phrase: agues come on horseback but go away on foot, an evil chance seldom comes alone, if it rains at eleven, 'twill last till seven, it never rains but it pours, mischiefs come by the pound and go away by the ounce (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door), misfortunes never come alone (if one trouble comes, wait for the other), misfortunes never come singly, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one woe doth tread upon another's heelsУниверсальный русско-английский словарь > пришла беда, растворяй ворота
-
18 беда не ходит одна
Set phrase: an evil chance seldom comes alone, it never rains but it pours, misfortunes never come alone, misfortunes never come singly, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, troubles never come singlyУниверсальный русско-английский словарь > беда не ходит одна
-
19 беда никогда не ходит одна
Set phrase: an evil chance seldom comes alone, it never rains but it pours, misfortunes never come alone, misfortunes never come singly, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, troubles never come singlyУниверсальный русско-английский словарь > беда никогда не ходит одна
-
20 Пошла Настя по напастям
See Пришла беда - отворяй ворота (П)Cf: It never rains but it pours (Am., Br.). Misfortunes seldom come alone (Am.). One misfortune comes on (upon) the back (the neck) of another (Br.). Trouble never comes single-handed (Am.). Troubles come in crowds (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Пошла Настя по напастям
См. также в других словарях:
One Hundred Years of Solitude — … Wikipedia
One Life to Live miscellaneous characters — The following are minor or recurring characters from the American soap opera One Life to Live. Contents 1 Kimberly Andrews 2 Nigel Bartholomew Smythe … Wikipedia
One Life to Live minor characters — The following are characters from the American soap opera One Life to Live who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles and are not part of a notable minor family from the series.Hunter Atwood Zach … Wikipedia
Tale of Woe and Misfortune — infobox Book | name = The Tale of Woe and Misfortune ( [ Tale of ] Woe Misfortune , Woe and Ill Fortune , Misery Luckless Plight ) title orig = Повесть о Горе Злочастии translator = Serge Zenkovsky image caption = author = Anonymous illustrator … Wikipedia
The Operative: No One Lives Forever — For the similarly titled James Bond novel, see Nobody Lives for Ever. The Operative: No One Lives Forever The game s box art displays protagonist Cate Archer … Wikipedia
all is grist that comes to the mill — Everything that is received or obtained is put to use. Grist is corn to be ground. The is freqently replaced by a possessive pronoun or phrase. Similar to the older all is fish that comes to the net. The metaphorical expression grist to one’s… … Proverbs new dictionary
Unglück — 1. Allein vnglück vnd armut ist vor den Neidhard gut. – Gruter, III, 4; Lehmann, II, 33, 21; Simrock, 7478. 2. Alles Vnglück fahet sich in Gottes namen an (in nomine Domini). – Gruter, III, 4; Henisch, 1697, 30; Petri, II, 8; Blum, 2; Eiselein,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
беда беду родит — (а третья и сама прибежит) Лиха беда одну беду нажить, другая сама придет. Ср. Одна беда всегда другую накликает. Крылов. Два голубя. Ср. Ein Unglück kommt dem ändern auf die Fersen. One misfortune comes on the neck of another. Un malheur amène… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Беда беду родит — Бѣда бѣду родитъ (а третья и сама прибѣжитъ). Лиха бѣда одну бѣду нажить, другая сама придетъ. Ср. Одна бѣда всегда другую накликаетъ. Крыловъ. Два голубя. Ср. Ein Unglück kommt dem andern auf die Fersen. One misfortune comes on the neck of an… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Schlemihligkeit — Wenn die Schlemihligkeit kummt, kummt sie recht. – Tendlau, 748. Wenn das Unglück einmal kommt, so kommt s in vollem Zuge. Auch jüdisch deutsch: Wenn en Schlimm Maesel kummt, so kummt es nit allân. Engl.: One misfortune comes on the neck of an… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ungemach — 1. An ausgestanden (überwunden) Ungemach ist zu denken leichte Sach . Lat.: Quod fuit durum pate, meminisse dulce est. (Seybold, 506.) 2. Bei fremdem Ungemach trocknet bald der Thränenbach. Lat.: Cito arescit lachryma, praesertim in alienis malis … Deutsches Sprichwörter-Lexikon